Бюро переводов
Санкт-Петербурга «Ассистент»

Санкт-Петербург

(812) 363-04-16

Заказать звонок

Главная > Услуги > Письменный перевод > Медицинский перевод

Медицинский перевод

Переводим медицинский текстОбратившись в бюро переводов «Ассистент» в Санкт-Петербурге, каждый может заказать устный или письменный медицинский перевод документов любой сложности. В нашем штате состоят опытные специалисты, хорошо разбирающиеся в рассматриваемой области. И какой бы лингвист с вами ни работал, можете не сомневаться, что он будет точно знать, о чем идет речь в тексте, и не допустит смысловых ошибок. Профессиональные переводчики, состоящие в штате нашего бюро, постоянно работают с литературой, изучая медицинские энциклопедии и статьи ведущих специалистов, представленные, как в печатном, так и в электронном виде.

Перевод медицинских текстов и документации

Медицинский перевод документацииПеревод любой документации, текстов статей, учебных пособий, которые имеют отношение к медицине, должен осуществляться исключительно высококвалифицированными специалистами. Ведь каждая её отрасль отличается некими индивидуальными особенностями, собственной терминологией, специфическими понятиями. Если лингвист переводит, к примеру, медицинские заключения, ему необходимо точно знать, что означает любой используемый термин, понятие, определение. Только в таком случае тексты останутся по-прежнему достоверными и полезными.

Основные особенности перевода документов, имеющих отношение к медицине, таковы:

  1. Наличие большого количества специфических терминов, латинских слов, сокращений.
  2. Необходимость перевода текстов, представленных в рукописном виде, что предполагает сложности с идентификацией почерка специалистов.
  3. Большой объем неприятных сведений, угнетающей, негативной информации (когда приходится описывать симптомы заболеваний, состояние пациентов, специфику протекания болезней).

Также серьезную сложность представляет тот факт, что каждый язык мира имеет множество собственных медицинских терминов, количество которых год от года только увеличивается.

Любая существующая сегодня отрасль медицины имеет собственный уникальный лингвистический состав. Именно поэтому перевод медицинских документов должен осуществляться специалистами, обладающими достаточным практическим опытом и теоретическими знаниями в данной сфере.

Одновременно рассматриваемый тип переводов является достаточно востребованным. Работа с медицинскими текстами, составленными на иностранном языке – сложный и очень ответственный процесс. Не каждый лингвист возьмется за такое, ведь любая ошибка или неточность может стоить человеку здоровья (а иногда, даже жизни).

Перевод медицинских документов

Перевод медицинских документовПереводы документов, имеющих отношение к медицине, подразделяются на несколько категорий в зависимости от своей направленности. Выделяют:

  1. Переводы медицинских заключений. Речь идет о выписках из истории болезни пациента, результатах его обследования, больничных листах, результатах проведения экспертизы, страховых полисах и т.д.
  2. Переводы документации, которая прилагается к медицинскому оборудованию. Это инструкции и руководства по эксплуатации, инструкции по сборке, ремонту и др.
  3. Перевод аннотаций к медицинским препаратам, которые могут быть интересными для специалистов и пациентов, стремящихся улучшить состояние своего здоровья.
  4. Перевод научной и образовательной литературы. Речь идет о книгах, диссертациях, статьях, публикациях и других изданиях.
  5. Перевод инструкций к фармакологическим средствам, рекомендаций по их применению, фарм-досье и др.

Срочный перевод в области медицины

Переводим медицинские документыЕсли вам необходимо перевести медицинские документы непосредственно в день обращения к нам или просто в сжатые сроки, мы готовы привлечь к решению этой задачи наших лучших переводчиков. Причем, в зависимости от объема текста и установленного заказчиком срока, над решением проблемы может работать, как один, так и несколько специалистов.

С целью соблюдения единой терминологии несколькими переводчиками непосредственно перед началом работы составляется глоссарий, в который включают все термины и аббревиатуры. А сразу после окончания работы лингвистов с текстом его проверяет редактор. Благодаря этим и другим особенностям нашей деятельности, специалисты бюро «Ассистент» смогут перевести в сжатые сроки даже объемный и сложный текст, гарантируя высокое качество результатов.

Преимущества сотрудничества с компанией «Ассистент»

Письменный медицинский переводПоскольку современная медицина включает в себя множество отраслей и направлений, сотрудники нашего бюро также имеют свою специализацию. В зависимости от профиля подготовки, разные переводчики работают с текстами, относящимися к области стоматологии, кардиологии, педиатрии, онкологии, гинекологии и т.д. Это гарантирует отсутствие ошибок и качество готового текста.

Поскольку большинство наших соотечественников, предпочитающих лечиться за границей, выбирают Францию, Израиль, Германию, Великобританию или США, чаще всего нам приходится сталкиваться с необходимостью перевода документов на языки этих стран. Кроме того, нередко возникает необходимость осуществления переводов с французского, английского или немецкого на русский. Однако мы способны предложить вам и другие варианты – у нас есть опытные переводчики, владеющие финским, итальянским, испанским языками.

Мы стремимся предоставлять клиентам исключительно качественные услуги и потому постоянно повышаем уровень подготовки своих специалистов. А, кроме того, каждый текст, независимо от его тематики, обязательно проверяется опытным редактором. Это сводит вероятность возникновения ошибок к нулю.

Цены

Стоимость услуг сотрудников бюро «Ассистент» зависит от многих параметров. Влияние на эту величину оказывают: объем текста, выбранная языковая пара, необходимая срочность выполнения работы и т.д. Просто свяжитесь с нами, чтобы знать более точные цифры.

Мы переводим тексты на многие языки:

Оставить заявку

Напишите Ваш вопрос и мы
Вам дадим
ответ в течении 60 минут

Оставить заявку

Напишите Ваш телефон
и мы перезвоним